'According to the 1st century C.E. Roman historian Suetonius, Julius Caesar spoke mainly Greek and not Latin, as was the case with most patricians at the time. In his history about the life of Julius Caesar, Suetonius writes that as the assassins plunged their daggers into the dictator, Caesar saw Brutus and spoke the Greek phrase kai su, teknon, meaning "you too, my child."
There is still debate whether or not it was shouted in shock or said as a warning. On one hand, Caesar may have been amazed to find a close friend like Brutus trying to kill him; on the other hand, he may have meant that Brutus would pay for his crime in the future for this treachery. Either way, the words were Greek, so leave "Et tu, Brute" for Shakespeare.' from
https://www.ushistory.org/civ/6b.asp If the tendency to speak mainly in Greek is true, then there would be a likelihood that "alea jacta est' was uttered in its Greek equivalent- something like "O kývos errífth"
https://translate.google.ca/?hl=en&tab=wT#la/el/alea%20jacta%20est, especially since the source of the phrase he quoted was also Greek. -as above, see
https://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est