Join FunTrivia for Free: Hourly trivia games, quizzes, community, and more!
Fun Trivia
Ask FunTrivia: Questions and Answers
Answers to 100,000 Fascinating Questions
Welcome to FunTrivia's Question & Answer forum!

Search All Questions


Please cite any factual claims with citation links or references from authoritative sources. Editors continuously recheck submissions and claims.

Archived Questions

Goto Qn #


I've observed a number of cases in which a Japanese word spelled with an *r* is pronounced in English translations with an *l* sound. I have been told that this is because *r* is pronounced *l*, and I have also been told that Japanese has no *l* sound. What is going on then?

Question #63621. Asked by kaylofgorons.
Last updated Oct 02 2016.

gmackematix
Answer has 2 votes
gmackematix
21 year member
3194 replies

Answer has 2 votes.
According to this, Japanese does not have a sound equivalent to "l" or "r" but something in between called an alveolar flap.
link https://en.wikipedia.org/wiki/Rhotacism

Mar 17 2006, 12:06 PM
xfacilitatorx
Answer has 2 votes
xfacilitatorx

Answer has 2 votes.
Rhotacism may refer to several phenomena related to the usage of the consonant r (whether as an alveolar tap, alveolar trill, or the rarer uvular trill).

Rhotacism is a speech impediment, natural or regional.

link https://en.wikipedia.org/wiki/Rhotacism_(speech_impediment)

Response last updated by satguru on Oct 02 2016.
Mar 17 2006, 1:15 PM
Flynn_17
Answer has 2 votes
Flynn_17
22 year member
604 replies

Answer has 2 votes.
Japanese has no real sound for the letter *l* just as Chinese has no real sound for the letter *r*, but what one has to consider is that Japanese uses fully formed words while Chinese is a language of individual sounds that combine to make a language.

link https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters link http://www.babynames.ch/Info/Language/laJapanese

Response last updated by satguru on Oct 02 2016.
Mar 17 2006, 2:56 PM
kaylofgorons
Answer has 1 vote
kaylofgorons
20 year member
303 replies

Answer has 1 vote.
Thanks. So this ambiguity I've been seeing/hearing is the English tranlators picking whatever sound they think belongs. (Kirara pronounced Kee-la-luh)

Mar 17 2006, 3:17 PM
wajo
Answer has 1 vote
wajo
21 year member
186 replies

Answer has 1 vote.
Yes, that's right kayl.

Similarly the Japanese 'shi' sound is somewhere between English 's' and 'sh'...which is even more complicated because they don't have a 'th' sound - so 'th' also becomes 's'. Another difficult one is ye/e as in year/ear. But my (Japanese) hubby's least favourite English word is probably 'really'...takes him about a minute to get it out. :)

Mar 17 2006, 3:54 PM
free email trivia FREE! Get a new mixed Fun Trivia quiz each day in your email. It's a fun way to start your day!


arrow Your Email Address:

Sign in or Create Free User ID to participate in the discussion